《梦》钢琴曲_《梦》钢琴谱简谱_爱之梦钢琴谱

《梦》钢琴曲_《梦》钢琴谱简谱_爱之梦钢琴谱

《梦》钢琴曲_《梦》钢琴谱简谱_爱之梦钢琴谱

~倾听你的私房音乐

沈惠莲

Helen Sim,美籍韩裔钢琴家,星海音乐学院钢琴系特聘教授,毕业于朱莉亚音乐学院。因在琴键上所表现的独特诗意与魅力惊艳世界,从而备受瞩目与敬重。

六岁开始学琴,十岁在卡内基独奏厅演奏莫扎特的《“加冕”协奏曲》获得巨大成功、实现人生的首次演出。著名电台主持人Robert Sherman在纽约时报上写道:“提及神通,真正令人惊愕的事沈惠莲,她不得不将钢琴凳调到最高限度以便刚够得着键盘。她以行家的自信开始弹奏贝多芬《C大调钢琴协奏曲》,并给予第一乐章以一种远远超乎她的年龄的成熟而演奏!”

沈惠莲曾师从Naumburg国际大赛得主Jane Carlson和著名俄罗斯钢琴家Oxana Yablonskaya。两次赢得朱莉亚学院协奏曲比赛大奖,并在Westchester交响乐团比赛、Yonkers爱乐乐团比赛、得克萨斯州国家青年艺术家比赛中均获首奖。在意大利Senigallia国际钢琴大赛中脱颍而出,一举夺冠。

沈惠莲曾与许多交响乐团合作演出,曾携手瑞士苏黎士Tonhalle交响乐团,及美国交响乐团出演于纽约林肯中心。2008年在广州星海音乐厅成功演奏了莫扎特协奏曲K. 466。2009年受韩国光州国际音乐节邀请,举行音乐会及大师班。2010年在日本大阪国际艺术节举行音乐会。近年来多次与丈夫杜宁武在国内外举行双钢琴音乐会。

推荐曲目:《二十四首钢琴前奏曲》

作曲:杜宁武

《梦》钢琴谱简谱_《梦》钢琴曲_爱之梦钢琴谱

杜宁武《二十四首钢琴前奏曲》按顺序在视频中展示

推荐理由:

I spent the summer of 1990 in Europe, taking part in festivals and competitions, and I traveled mainly by train. Traveling alone was interesting and exciting but also lonely and a little stressful for me. Thankfully I had my little Sony Walkman (a cassette tape player) with me. I had several tapes but the one I listened to the most on those train rides was of Du Ningwu's own playing of his set of 24 Preludes.

I got to know Ningwu in 1988, we were college students at Juilliard then. I was in that Piano Literature class when Ningwu played a prelude (No. 2) which he had composed at age 14, and Professor David Dubal then suggested Ningwu compose a whole set of 24 preludes as Chopin had done. He facetiously added "on the cover put a picture of me sitting on a white horse". With this encouragement Ningwu energetically composed 20 more preludes in 3 months (he had already composed 4 Preludes before), this I witnessed. He also then recorded all of them in one take, nonstop, and without any editing. It was this recording which I listened to over and over again that summer of 1990.

Each prelude is like a Chinese audio painting, e.g. in No. 1 (Tall Mountain, Flowing Water) you can see the mountains first hidden in fog then, as the fog disperses, in glorious sunshine with brilliant cascades. In No. 3 (Peach Blossom Island), you can see flower petals gently floating in the breeze and even smell their sweet fragrance. In No. 11 (Valley of Longing), you can feel the poignant sadness of missing a loved one. In No. 14 (The Ironclad Rider on the Desert), you can see the horse running wildly and powerfully (while playing it I feel like my fingers are like the horse's legs). No. 16 (Anthem) illustrates Ningwu's deep love of his country. Each prelude is a gem, and together all their colors create a rich kaleidoscopic landscape of China.

Ningwu's music was so fresh for me back then, and actually it still is now. His melodies and harmonies are clearly Chinese yet distinctively his own; in that sense his music reminds me a little of Grieg's. It portrays a soul which is pure, sweet, and noble. And for me, his preludes express the vast beauty of China's land and people. His Preludes' warmth and optimism were a great source of comfort and inspiration for me during that stressful summer. I hope other people enjoy these pieces as much as I do; they are a great pleasure to listen to as well as to play.

——Helen Sim

《梦》钢琴曲_爱之梦钢琴谱_《梦》钢琴谱简谱

注:翻译部分详见“编外谈”

《梦》钢琴谱简谱_《梦》钢琴曲_爱之梦钢琴谱

图 | 沈惠莲与丈夫杜宁武先生

爱之梦钢琴谱_《梦》钢琴谱简谱_《梦》钢琴曲

图 | 生活中的沈惠莲与丈夫杜宁武

《梦》钢琴谱简谱_《梦》钢琴曲_爱之梦钢琴谱

图 | 舞台上的沈惠莲与丈夫杜宁武

“编外谈”

“死生契约,与子成说。执子之手,与子偕老。”

——《诗经》

我在欧洲度过了我1990年的夏天,在那里参加了一些夏令营和比赛,主要靠坐火车旅行。对我来说,独自旅行是有趣和激动人心的,但也是孤独并且有压力的。很幸运我随身带了我小巧的索尼牌步行者放录机(一种磁带放录机)。我有几盘磁带,在火车的旅途中我听得最多的,就是杜宁武演奏他自己的24首前奏曲。

1988年,我与宁武相识,那时我们还是茱丽亚音乐学院的学生。在我的钢琴文献课上,宁武弹了一首他14岁时创作的前奏曲(第2首),大卫·杜博尔教授建议宁武像肖邦曾经做过的那样,写一部24首前奏曲套曲。此外他还开玩笑地说"你要在封面上放一张我骑着白马的照片"。有了这个鼓励,宁武在三个月内精力充沛地又创作出20首前奏曲(他此前已经写了4首)。我见证了这个过程。然后他又把所有的前奏曲以一遍过的形式录了音,中间没有停顿,也没做任何剪辑。就是这个录音我听了一遍又一遍,在那个1990年的夏天。

每首前奏曲都像是一幅用声音构建的中国画。例如在第1首(高山流水)里,你可以看到群山先是隐藏在雾里,然后,随着雾的消散,它们沐浴着太阳的荣光和璀璨的瀑布。在第3首(桃花岛)里,你能看见花瓣轻柔地在微风中飘拂,甚至能闻到它们甜美的香气。在第11首(思念幽谷)里,你可以感受到思念爱人时的深切悲哀。在第14首(大漠铁骑)里,你可以看到马儿狂野且有力地奔驰着(弹奏这首曲子时,我觉得我的手指就像马腿)。第16首(颂歌)表达了宁武对他的国家的深沉热爱。每首前奏曲都是一颗宝石,在一起,它们的全部色彩创造出万花筒般丰富的中国景色。

宁武的音乐,那时对我来说,是那样的清新。事实上现在还是如此。他的旋律和和声清晰地是中国的,但又是他自己独特的;从这个意义上说,他的音乐有点让我想起格里格的音乐。它描绘了一个灵魂,纯洁、温柔、高贵。对我来说,他的前奏曲表现了中国土地和人民博大的美。他的前奏曲的温暖和乐观,在那个有压力的夏天,是给我带来安慰和灵感的重要源泉。我希望别人也能像我这样欣赏这些作品,聆听它们或演奏它们都是很大的享受!

——沈惠莲(翻译:杜宁武)

爱之梦钢琴谱_《梦》钢琴曲_《梦》钢琴谱简谱

1988年,我就读于美国纽约茱莉亚音乐学院,主修钢琴专业。有一天,我在大卫·杜博尔(David Dubal)教授的钢琴文献课上演奏了自己创作的钢琴前奏曲《情思悠悠》。这首前奏曲是根据1981年自己创作的一首乐曲改编而成。杜博尔教授非常喜欢,建议我像巴赫、肖邦、斯科里亚宾等作曲家那样,用全部24个调写一套钢琴前奏曲。受到他的鼓舞和启发,我在三个月内完成了这套前奏曲的初稿。杜博尔教授的宝贵建议使这部作品成为现代,在此我表达感谢!

我在写这些前奏曲的时候,头脑中出现了一个模糊的故事线索——有关一个幻想人物从青年到死亡的人生,描述了他生活中的各种场景与体验,赞美其理想主义的精神境界。主人公是一位热爱生活与生命的艺术家。他爱幻想,喜欢龙和孙悟空。由于现实所迫,他投身于抗敌救国运动中。他有一位恋人,但在投身战争的洪流以后,他们再没有见面。他历尽艰辛,最终英年早逝。

我为每首前奏曲创作了小诗并将其翻译成英文。

深深感谢我的父亲也是我此生唯一的作曲老师——杜钳。他在我九岁时就开始教我作曲,帮助我打下作曲技术的基础,并始终鼓励和支持我。

非常感谢亲爱且尊敬的周广仁老师慷慨作序。

还要感谢我的家人们给予我的帮助和建议。

最后,感谢我的夫人沈惠莲(Helen Sim)对我的信心和对作品有价值的意见。

——杜宁武

爱之梦钢琴谱_《梦》钢琴曲_《梦》钢琴谱简谱

以上翻译由杜宁武老师提供,以此特表感谢!

《梦》钢琴曲_《梦》钢琴谱简谱_爱之梦钢琴谱

点赞(0)
立即
投稿
发表
评论
返回
顶部