先说结论:这个说法并不成立。

众所周知,翻唱日语歌曲的主力是香港歌手,而且是早期8、90年代粤语歌为主。因为那时候原创主要依靠港产,供小于求,所以大量翻唱日本歌曲欧美歌曲。到了四大天王时代,国语歌逐渐成为主流,大量台湾、星马甚至大陆作曲家涌入市场,日语翻唱对国语流行歌曲的影响就很有限了。比如张学友最广为人知的国语歌是吻别祝福偷心情网情书想和你去吹吹风她来听我的演唱会等你等到我心痛一千个伤心的理由,日语翻唱也就每天爱你多一些和一路上有你算是名曲。刘德华也不用说了,中国人忘情水笨小孩来生缘冰雨爱你一万年谢谢你的爱我和我追逐的梦。。。黎明的名曲少一些,最有名的早期今夜你会不会来,后期一大堆雷氏舞曲。郭富城除了一个爱你爱不完是日语翻唱,还有一个我想偷偷对你说是欧美翻唱,剩下我能记得的也基本都是原创,歌名太长就不列了。至于台湾知名歌手,我们熟知的更是大部分都是本地原创为主,也就周华健翻唱歌稍多些。更不用说90年代大陆新音乐时期的大量经典作品,基本都是原创。

而且可以说更重要的是,谈到艺术水平,日语翻唱歌的影响就更小了。罗大佑、李宗盛、小虫、童安格、张雨生、齐秦、张信哲、陶喆、周杰伦、王力宏……女歌手比如(王靖雯之后的)王菲、潘越云、陈淑桦、张惠妹、孙燕姿……这些算是公认的华语音乐中流砥柱式的人物,日语翻唱的比例就更是微乎其微了,有也是集中在生涯早期。像小虎队、任贤齐算是翻唱日语歌稍微多点的,但是地位也有差距了。从90年代中晚期开始,华语翻唱韩国歌比例都明显超过了日本歌。毕竟这时期kpop在流行舞曲hiphop这一块确实有独到之处,不易取代,相当于早期日本翻唱歌曲在粤语快歌中的地位。而如果说一般的流行音乐比如情歌慢歌,日本歌曲基本没有什么优势可言。

总之,可以这么说:日语翻唱影响主要局限于早期港产粤语歌曲,还有一部分来自于在日华人歌手(比如邓丽君)。至少在国语歌曲范畴内,日语翻唱歌曲(非指原作)的艺术水平和历史地位相当有限。当然,间接意义上,华语音乐人受日本音乐多大影响,或者抄袭了日本音乐,那是另外的问题。

点赞(0)
立即
投稿
发表
评论
返回
顶部