【小星星

一闪一闪亮晶晶》(英语:Twinkle, Twinkle, Little Star),又译《一闪一闪小星星》或称《小星星》《闪烁的小星》,是一首相当著名的英国儿歌,旋律出自于法国民谣《妈妈请听我说》(法语:Ah! vous dirai-je, Maman),歌词则出自于珍·泰勒的英文诗《小星星》(The Star)。后莫扎特依此创作了著名的《小星星变奏曲》。此诗第一次出版于1806年,收录在珍与其姊安·泰勒的合选集《Rhymes for the Nursery》中。

钢琴谱:

二胡初学歌曲小星星_二胡版小星星_小星星二胡谱

钢琴示范:

慢速60

中速80

原速100

以下为伴奏:

慢速60

中速80

原速100

歌词:

一闪一闪亮晶晶

满天都是小星星

挂在天上放光明

好像许多小眼睛

一闪一闪亮晶晶

满天都是小星星

这个歌词是在国内最广为流传的版本,但这个版本的歌词除中心主旨和原文相同外,其余内容与原版英文并无关系。只是为了能够让中国儿童唱起来顺口而进行的改编和在创作。

鉴于国内没有真正的原版释义的情况下,为弥补中国小朋友的遗憾,由童话作家王雨然亲手操刀,借多年欧化文学的创作经验,翻译出了至今为止,最权威的《小星星》版本。不论意境还是内容都与原版完全相同,符合歌词乐理,和中文音韵,用词精准干练,意味浓浓,朗朗上口。

《Twinkle Twinkle Little Star》

Twinkle, twinkle, little star

一闪一闪小星星

How I wonder what you are

究竟何物现奇景

Up above the world so high

远浮于世烟云外

Like a diamond in the sky

似若钻石夜空明

When the blazing sun is gone

烈阳燃尽宙合静

When he nothing shines upon

旭日不再星河清

Then you show your little light

晶晶灵灵挂夜空

Twinkle, twinkle, all the night

一闪一闪总不停

Then the traveller in the dark

漂泊游子夜中停

Thanks you for your tiny spark

浅淡火光伴你行

He could not see which way to go

漫漫长夜路何寻

If you did not twinkle so

若无星斑亮莹莹

In the dark blue sky you keep

深蓝夜空你身影

And often through my curtains peep

时常窥过我帘屏

For you never shut your eye

从未合上你眼睛

Till the sun is in the sky

直到太阳又现形

As your bright and tiny spark

因你聪伶浅光领

Lights the traveller in the dark

照亮游子夜中行

Though I know not what you are

我仍不懂你何物

Twinkle, twinkle, little star

一闪一闪小星星

点赞(0)
立即
投稿
发表
评论
返回
顶部